100次浏览 发布时间:2024-09-26 10:21:20
在水果时,常会看到水果摊的价签上写“桔子xx元”,同是这个水果,我不时会看到写成“橘子”。
由于中国文字经历了繁体到简体的过程,于是有的人会以为桔是橘的简化字。
其实不是。
先来看中国最早的字典、汉代的《说文解字》里对“橘”与“桔”的解释,具体内容如下:
橘:果,出江南。从木,矞声。居聿切(jú)。
桔:桔梗,药名。从木,吉声。一曰,直木。古屑切(jié)
从《说文解字》可知,橘在古代是水果,发音jú,它就是我们现在吃的叫橘子的水果。说到水果橘子,一直用的是“橘”,从屈原的时代到清代,一直如此。屈原的《橘颂》称橘“受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮”。时间到了清代,陈淏子的《秘传花镜》在“橘 枳、柚”条目下这样写道:“橘一名木奴,小曰橘,大曰柚。多生南方暖地,木高一二丈。刺出茎间,叶冬不凋。初夏开小白花,其香甚触。六七月成实,交冬黄熟。”
单独的“桔”并无实意,而是和“梗”结合到一起才构成一个意思,即桔梗,是一味药材,也是一种植物的名字,发音jié。关于桔梗,我在2023年7月27日的头条文章里“有一种花,开着开着就开成了星辰大海,它就是桔梗花”一文里曾写过,有兴趣的友友可以去看看。
在唐代,“桔”依然发音jié。在唐诗里写到“桔”时都是“桔槔”,一种打水的装置。关于“桔槔”的诗句有:“菜园篱落短,遥见桔槔斜”“ 劳问圃人终岁事,桔槔声里雨春畦”等。
清代的《康熙字典》里,“ 桔”只有一个读音jié。
1932年出版的《词源》里,“桔”字也还是只有一个读音jié。
到了1980年,《辞海》中“桔”字增加了一个读音jú。
也就是说,“桔”用来表达水果之意,都是近代的事。
“桔”是怎样从发音“jié”到水果“橘”的转变的?
在解决这个问题之前,先来读一首伟人的诗词。毛泽东主席的《沁园春•长沙》里曾写道:“独立寒秋,湘江北去,橘子洲头”。橘子洲位于长沙,之所以叫“橘子洲”,据说是因为这里盛产橘子。
而从橘到桔,也许正可以从长沙的橘子洲里窥探一二。
北魏郦道元的地理学名著《水经注》里曾写道:“湘水又北迳南津城西,西对橘洲,或作吉字”,在这里,郦道元说“橘”或写作“吉”。
橘本意就是水果橘子,当“吉”慢慢被当做“橘”使用时,也许就有人慢慢把水果橘写作或者称作“吉”。
只是,用“吉”表水果总是不明何意,于是有人想到了“桔”,一则古代“桔”就有“吉”之意,二则“橘”是木字旁,“桔”也是木字旁,如此看,“桔”表“橘”远比“吉”更符合中国文字里会意字的情形。